Оленеводы на марше
Sep. 2nd, 2005 02:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Закончить сегодняшний день творчества народов СССР я хотел бы двумя выдающимися произведениями саамского фольклора.
"НОВАЯ ЖИЗНЬ". Записано в 1937 году со слов Ильи Анисимовича Кобелева, 25 лет, пастуха колхоза "Красное Пулозеро", Ловозерского района, Мурманского округа, Ленинградской области. Перевод с саамского.
Худо жили саами, когда царь был: грамоты не знали, смеялись редко.
Жили в лесу, как дикие глухари: жили, как дети без матери, - царь не считал их людьми.
На гражданской войне мы, саами, тоже воевали, били белых зверей.
Стала советская власть.
Вот мы, саами, обрадовались!
Мы узнали, куда Ленин и Сталин зовут народ.
Они делали так, чтобы нам жилось веселей.
И саами стали делать колхозы, теперь в колхозе жить хорошо:
Ловим рыбу, пасем оленей, райдами ездем вместе, что добудем - разделим на всех.
Нет кулаков, нет купцов.
Маленьких и больших учат читать и писать.
Есть для детей больница, чтобы всё больше и больше было здоровых саами.
Саамский колхоз работает, старается быть большевистским, а колхозников сделать богаче.
Кто в колхозе хорошо работает, тот получает премию.
Мужчины и женщины сравнялись теперь.
А раньше говорили: "Курица - не птица, баба - не человек".
Мы любим нашего друга - Сталина, он много думает о нас.
Сталин написал закон - новую Конституцию.
Закон говорит: саами, мужчины и женщины, все одинаковы, всех защищает советская власть.
Отметим, что в перечислении благ, ставших доступными саамскому народу при советской власти, пастух Илья Анисимович особо выделяет равноправие полов. Судя по всему, именно это стало для него символом глобального переустройства мира.
А что на это ответят саамские женщины?
"СТАЛИН ЗНАЕТ". Записано в 1936 году со слов колхозницы Анны Антоновны Пьяновой, 20 лет, в колхозе "От Сийт", Ловозерского района, Мурманского округа, Ленинградской области. Перевод с саамского.
Мы в колхозе живем,
Мы колхозных оленей пасем, -
Мы пасем наше стадо в тундре.
Знаем: Сталин в Москве,
Сталин знает о нас,
Он желает нам доброй удачи.
Будем делать, что он велит,
Будем жить, как он говорит,
Будем Сталина слушать, -
Он наш друг и отец.
Будь здоров, дорогой!
Мы поем тебе песнь в Пулозере,
Мы поедем в Чудзьявр,
Поет девушка Анна Антоновна:
Будь здоров, до свиданья, Сталин!
Несколько двусмысленно поет эта девушка Анна Антоновна. Типа, мы пасем своих оленей, и все, будь здоров и до свиданья.
"НОВАЯ ЖИЗНЬ". Записано в 1937 году со слов Ильи Анисимовича Кобелева, 25 лет, пастуха колхоза "Красное Пулозеро", Ловозерского района, Мурманского округа, Ленинградской области. Перевод с саамского.
Худо жили саами, когда царь был: грамоты не знали, смеялись редко.
Жили в лесу, как дикие глухари: жили, как дети без матери, - царь не считал их людьми.
На гражданской войне мы, саами, тоже воевали, били белых зверей.
Стала советская власть.
Вот мы, саами, обрадовались!
Мы узнали, куда Ленин и Сталин зовут народ.
Они делали так, чтобы нам жилось веселей.
И саами стали делать колхозы, теперь в колхозе жить хорошо:
Ловим рыбу, пасем оленей, райдами ездем вместе, что добудем - разделим на всех.
Нет кулаков, нет купцов.
Маленьких и больших учат читать и писать.
Есть для детей больница, чтобы всё больше и больше было здоровых саами.
Саамский колхоз работает, старается быть большевистским, а колхозников сделать богаче.
Кто в колхозе хорошо работает, тот получает премию.
Мужчины и женщины сравнялись теперь.
А раньше говорили: "Курица - не птица, баба - не человек".
Мы любим нашего друга - Сталина, он много думает о нас.
Сталин написал закон - новую Конституцию.
Закон говорит: саами, мужчины и женщины, все одинаковы, всех защищает советская власть.
Отметим, что в перечислении благ, ставших доступными саамскому народу при советской власти, пастух Илья Анисимович особо выделяет равноправие полов. Судя по всему, именно это стало для него символом глобального переустройства мира.
А что на это ответят саамские женщины?
"СТАЛИН ЗНАЕТ". Записано в 1936 году со слов колхозницы Анны Антоновны Пьяновой, 20 лет, в колхозе "От Сийт", Ловозерского района, Мурманского округа, Ленинградской области. Перевод с саамского.
Мы в колхозе живем,
Мы колхозных оленей пасем, -
Мы пасем наше стадо в тундре.
Знаем: Сталин в Москве,
Сталин знает о нас,
Он желает нам доброй удачи.
Будем делать, что он велит,
Будем жить, как он говорит,
Будем Сталина слушать, -
Он наш друг и отец.
Будь здоров, дорогой!
Мы поем тебе песнь в Пулозере,
Мы поедем в Чудзьявр,
Поет девушка Анна Антоновна:
Будь здоров, до свиданья, Сталин!
Несколько двусмысленно поет эта девушка Анна Антоновна. Типа, мы пасем своих оленей, и все, будь здоров и до свиданья.